п»ї
Боріс Дубін не відвідає 17 Форум видавців у Львові. Його коле Алєксєй Лєвінсон погодився взяти участь у Форумі замість нього.

Боріс Дубін (31грудня 1964р., Москва) – російський соціолог, перекладач англомовної, французької, іспанської, латиноамериканської, польської літератури, викладач соціології культури в Інституті європейських культур РДГУ і Московській вищій школі соціальних і економічних найк, керівник відділу соціально-політичних досліджень Аналітичного центру Юрія Левади («Левада-Центр»), заступник головного редактора журналу «Вісник суспільної думки» (те і інше з 2006 року).
Народився і сімї медиків. Був близький з поетами СМОГу, друкувався в самвидаві, в другій половині 1960-х навчався на літературному семінарі Зіновія Папєрного при Союзі письменників СРСР, відвідував семінари Арсенія Тарковского, Давіда Самойлова, бував у Боріса Слуцкого.
Закінчив філологічний факультет МДУ (1970р.) за спеціальністю «російська мова та література, французька мова». В відкритому друці почав публікуватися в 1970 році. Працював в Державній бібліотеці СРСР ім.. В. І. Леніна (1970-1985), в Інституті книги при Всесоюзній книжковій палаті (1985-1988), з 1988 року – співробітник Всесоюзного (пізніше – Всеросійського) центра вивчення суспільної думки (ВЦВСД, в 2004 колектив Центра створив самостійний аналітичний центр Юрія Левади.)
З 1970 року співпрацював з видавництвом «Художественная литература», пізніше «Прогресс» і «Радуга». Перші опубліковані переклади – декілька віршів Т. Готьє (1972р.). Великі переклади – іспанська пісенна лірика Середньовіччя і Відродження, поезія золотого віку (Сан-Хуан де ла Крус, Л. де Леон, Боскан, Кальдерон, Гонгора та ін.), вірші і проза Аполлінера, Ендре Аді, Антоніо Мачадо,Луиса Сернуды, Висенте Алейксандре, Борхеса, Октавио Паса, Сесара Вальехо, Фелисберто Ернандеса, Хосе Лесами Ліми, Сінтіо Вітьєра,Сальвадора Еспріу, Фернандо Пессоа, есеїстика Ханни Арендт, Сюзен Зонтаг, Ісайї Берліна, Беккета, Моріса Бланшо, Еміля Чорана, Анрі Мішо, Мішеля Серра, Бонфуа, Жакоте, Жака Дюпена, Мішеля Дегі, Марії Самбрано, Хосе Ортегі-і-Гассета, Хуліо Кортасара, Джорджо Агамбена та ін. Перекладав таких польських авторів, як Кшиштоф Бачинський, Чеслов Мілош, Януш Шубер, Еугеніуш Ткачишин-Дицкій. Уклав і переклав антологію «Простір іншими словами: Французькі поети ХХ століття про образ в мистецтві» (СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 2005).
Публікує статті про найновішу закордонну словесність і про сучану російську поезію.
Лауреат низки премій за есеїстику і переклади. Кавалер Ордену заслуг (Франція, 2008).
Книжкові видання:
Лекція Боріса Дубіна "Культури сучасної Росії"